10 Results for: (Concept:07840804-n)
SidSentence
100401 红色 散发 带有 米醋 香味 面粉 鸡蛋 烹调 收尾 阶段 鸡蛋 加入 采用 使 充满 蓬松 酥软 口感

The red-tangy sauce is made deliciously fragrant with light flavourings of garlic and rice vinegar , while thickening flour and egg ribbons ( produced by adding beaten eggs towards the end of the cooking process ) give the chilli crab dish the fluffy texture it 's known for . (eng)

100401 红色 散发 带有 米醋 香味 面粉 鸡蛋 烹调 收尾 阶段 鸡蛋 加入 采用 使 充满 蓬松 酥软 口感

The red-tangy sauce is made deliciously fragrant with light flavourings of garlic and rice vinegar , while thickening flour and egg ribbons ( produced by adding beaten eggs towards the end of the cooking process ) give the chilli crab dish the fluffy texture it 's known for . (eng)

100448 福建 菜单 特色 福建 炒面 鲜美 菜肴 使用 大蒜 对虾 猪肉 鱿鱼 豆芽 鸡蛋 韭黄 炒制 小麦 / 米面

A favourite on the Hokkien menu is the fried hokkien mee a tasty dish created with a rich mixture of wheat flour noodles and rice vermicelli fried with garlic , prawns , pork , sliced squid , bean sprouts , eggs , and Chinese chives . (eng)

100450 欢迎 佳肴 薄饼 popiah 春卷 里面 馅料 萝卜 竹笋 豆芽 对虾 鸡蛋 腊肠 大蒜 辣椒 以及 酱油 制成

Another much-loved dish is popiah or spring rolls , which are rolled crepes filled with shredded Chinese turnips , bamboo shoots , bean sprouts , prawns , eggs and Chinese sausage , seasoned with garlic , chilli paste , and sweet bean sauce . (eng)

100598 可以 体验 当地 印度 清真 比如 印度 飞饼 roti pratas 印度 煎饼 murtabak 飞饼 碎肉 鸡蛋 洋葱 以及 nasibriyani 辅以 鸡肉 羊肉 红花

You can also get a taste of popular local Indian-Muslim dishes such as roti pratas , murtabak - ( prata stuffed with minced meat , eggs and onions ) and nasi briyani , a saffron rice dish with spicy chicken or mutton . (eng)

100944 传承 已久 小吃 多年来 一直 当地 人们 喜爱 食品 萝卜糕 称作 菜头粿 米粉 白萝卜 鸡蛋 一样 金黄 随后 洋葱 新加坡 潮汕 居民 极为 普遍 菜品

Made from an old-world recipe that 's been a local favourite for many years , carrot cake is also known as chai tow kueh and actually consists of cubes of steamed rice flour and white radish , fried in egg- like an omelette and garnished with spring onions , a recipe common to the Teochews in Singapore . (eng)

100958 中国 年糕 风俗 寓意 年年 主要 新年 可加 鸡蛋 煎炒 当然 全年 其他 时候 可以 糕点

Meaning “a greater or higher year” in Chinese, it is eaten steamed or pan-fried (and sometimes with egg) during this time for good luck, although it’s also available all year round. (eng)

101205 这里 家常 萝卜糕 现场 然后 鸡蛋 煎炒 直至

Their homemade carrot cake is steamed on site , then fried with egg till crisp on the outside and soft on the inside . (eng)

101303 可以 品味 印度 飞饼 roti prata 咖哩 薄片 可以 尝试 印度 煎饼 murtabak 鸡肉 羊肉 洋葱 鸡蛋

Sample the roti prata, a flaky griddle fried bread served with curry, or try the murtabak – fried bread stuffed with shredded chicken or mutton, onions and egg. (eng)

101420 咖椰 鸡蛋 椰浆 以及 香兰 香料 制作 当地 调味


Language:    Concept:    C-lemma:    Word:    Lemma: SID (from): SID (to):    Sentiment:    POS: ? POS: ? POS: ? POS: ? POS: ? POS: ? POS: ? Limit:   


More detail about the NTU Multilingual Corpus Interface (0.1)

Developers: Luís Morgado da Costa <lmorgado.dacosta@gmail.com> ; Francis Bond <bond@ieee.org>