10 Results for: (Concept:02150510-v)
SidSentence
100140 凡是 万众瞩目 盛大 活动 大多 允许 邀请函 参加 新加坡 奥迪 时装节 推出 售票 参加 活动 允许 付费 游客 看热闹 时装 表演 参加 红地毯 鸡尾酒 甚至 参加 新加坡 无可争议 购物 中心 —— 国际性 乌节 豪华 俱乐部 中举 庆功

100463 沿着 曲径 闲闲 漫步 绿 叠嶂 相依 流水 中国 园林 古雅 流连忘返

Soak up the tranquility as you stroll along the meandering footpaths and take in the beauty of the woven plants , rocks and gentle stream . (eng)

100539 这里 观看 户外 时装 不会

This is one place where you can watch a fashion show outdoors without getting frostbitten . (eng)

100676 如果 感受 丰富多彩 印度 文化 不妨 印度 咖啡店 坐下 印度 拉茶 奶沫 大街 熙熙攘攘 人群 货摊 喧嚣 繁忙 景象

Watch as the crowds fill the streets and the stalls bustle with business . (eng) If you want to bask in the richness of the Indian culture , sit by any of the coffee shops along Little_India and order a teh tarik ( frothy milk tea ) . (eng)

100714 可以 在此 观看 至今 进行 古代 仪式 其中 包括 比赛 沐浴 船头 仪式

Show your support and cheer as the beautifully decorated boats splash and race across the surface of the water , and witness a whole range of ancient rites that are still performed here , including the showering of the dragon head of the boat before each race . (eng)

100717 中央 商务 之外 加冷河 KallangRiver 观看 龙舟 比赛 场所

The Kallang_River just outside the Central_Business_District is another venue where you can take in dragon boat racing . (eng)

101249 可以 观看 表演 只是 不要 第一 —— 那是 特殊 客人

Everyone is welcome to watch the show as long as you don’t sit at the front row, which is reserved for the “special guests”. (eng)

101355 自己 拥有 ION Art 艺术 展览 以及 命名 ION Sky 巨大

It also has its own art exhibition called ION_Art , and a huge observation deck named ION_Sky , which opens in late 2010 , making it the trendiest new shopping venue around . (eng)

101558 观看 舞狮 最佳 时机 最佳 地点 当夜 除夕 牛车水

Their ingenious plan was followed with success and henceforth , the lion dance was performed annually to celebrate it . The best time and place to witness lion dance performances is on the eve of Chinese_New_Year in Chinatown , where you can also enjoy the Chinatown Street Light Up at the same time . (eng)

101685 博物馆 莲花 设计 灵感 地区 区位 特点 相映成趣 赏心悦目 难忘

The museum 's lotus- inspired design lends a powerful presence to the waterfront area and will be a sight to behold . (eng)


Language:    Concept:    C-lemma:    Word:    Lemma: SID (from): SID (to):    Sentiment:    POS: ? POS: ? POS: ? POS: ? POS: ? POS: ? POS: ? Limit:   


More detail about the NTU Multilingual Corpus Interface (0.1)

Developers: Luís Morgado da Costa <lmorgado.dacosta@gmail.com> ; Francis Bond <bond@ieee.org>