10 Results for: (Concept:09379111-n)
SidSentence
10137 これら 部屋 など あり ませ すべて 同じ 廊下 から 出入り でき ます

There is no communication between them , but they all open out into the same corridor . (eng)

10360 から 非常 古めかしい 邸宅 高い 棟木 灰色 破風 突き出し

From amid the branches there jutted out the grey gables and high roof-tree of a very old mansion . (eng)

10414 上げる ため ナイフ 差し込む 隙間 さえ なかっ

There was no slit through which a knife could be passed to raise the bar . (eng)

10532 馬車 また 動き出し 突然 居間 一つ パッ 灯っ 木々 から 見え

The trap drove on , and a few minutes later we saw a sudden light spring up among the trees as the lamp was lit in one of the sitting-rooms . (eng)

10547 ああ だが 二つ 部屋 小さな 隙間 ある それほど おかしな こと 思わ ない けど

" Yes , but I do not think that it is such a very unusual thing to have a small opening between two rooms . (eng)

10547 ああ だが 二つ 部屋 小さな 隙間 ある それほど おかしな こと 思わ ない けど

" Yes , but I do not think that it is such a very unusual thing to have a small opening between two rooms . (eng)

10577 木々 から 漏れ 消さ 屋敷 方向 真っ暗 なっ

About nine o'clock the light among the trees was extinguished , and all was dark in the direction of the Manor House . (eng)

10584 修繕 ない 隙間 あっ 領地 入る 難しく なかっ

There was little difficulty in entering the grounds , for unrepaired breaches gaped in the old park wall . (eng)

10585 木々 進む うち 芝生 たどり着き そこ 横切っ から 入ろ とき 月桂樹 茂み から 醜く 歪ん 子供 よう もの 走り

Making our way among the trees , we reached the lawn , crossed it , and were about to enter through the window when out from a clump of laurel bushes there darted what seemed to be a hideous and distorted child , who threw itself upon the grass with writhing limbs and then ran swiftly across the lawn into the darkness . (eng)

10664 一瞬 博士 奇妙 飾り 動き 始め から ずんぐり 菱形 もたげ 膨らま おぞましい 姿 現し

In an instant his strange headgear began to move , and there reared itself from among his hair the squat diamond- shaped head and puffed neck of a loathsome serpent . (eng)


Language:    Concept:    C-lemma:    Word:    Lemma: SID (from): SID (to):    Sentiment:    POS: ? POS: ? POS: ? POS: ? POS: ? POS: ? POS: ? Limit:   


More detail about the NTU Multilingual Corpus Interface (0.1)

Developers: Luís Morgado da Costa <lmorgado.dacosta@gmail.com> ; Francis Bond <bond@ieee.org>