8 Results for: (Concept:02700029-a)
SidSentence
60985 拨开 热带 灌木 水草 穿过 木桥 突然 法国 殖民地 时代 教堂 眼前 穿 洁白 越南 民族 服装 少女 苗条 身影 映入 眼帘

After pushing our way through the tropical trees and water plants and slipping under a log bridge , suddenly the figures of little girls wearing pure white ao dai and abruptly standing come into view , as well as a church from the French colonial period . (eng)

101370 入口 典型 印度 风格 祈祷 大厅 以及 神殿 殖民 时代 建筑 大师 乔治 · 科尔 代表 新古典 风格

While the entrance gate is South_Indian style , the two prayer halls and the shrine are in the Neo-Classical style typical of famed colonial architect , George_Coleman and are sure to please architectural fans everywhere . (eng)

102211 作为 新加坡 著名 酒店 莱佛士 酒店 几乎 称得上 新加坡 殖民 缩影

Easily the most famous hotel in Singapore , Raffles_Hotel practically sums up Singapore 's vibrant colonial history . (eng)

102212 最初 酒店 所在地 居民 平房 阿拉伯 商人 穆罕默德 阿尔萨哥夫 所有 后来 随着 主人 更换 著名 沙奇 兄弟 这里 成为 具有 殖民 时期 风格 酒店

Named after Singapore 's founder , Sir_Stamford_Raffles , and originally the residence of an Arab trader , Mohammed_Alsagoff , the building later became part of an enterprise of colonial lodgings belonging to the well-known Sarkies brothers . (eng)

102355 有趣 花生酱 香料 磨碎 花生 制成 吃法 源头 曲折 最初 源于 菲律宾 菲律宾 殖民 西班牙 南美 发现 饮食 方法 传入 这里

Interestingly , the peanut sauce ( made from a slew of spices and ground peanuts ) was first served in the Philippines where it was introduced by its colonial overlords , the Spanish , who in turn borrowed the recipe during their time in South_America . (eng)

102686 殖民 时期 兴都 作为 重要 社区 活动中心 此外 兴都 祭司 可以 认定 印度 教徒 婚姻 时代 这里 印度 教徒 婚姻 登记

During the colonial period , the temple served as an important focal point for community activities and acted as the Registry of Marriages for Hindus at the time when only the temple 's priest was authorised to solemnise Hindu marriages . (eng)

103038 作为 典型 殖民 建筑 综合 大楼 1862 奠基 之后 1905 10 18 海峡 殖民地 Straits Settlements 总督 John Anderson 正式 宣布 落成

103038 作为 典型 殖民 建筑 综合 大楼 1862 奠基 之后 1905 10 18 海峡 殖民地 Straits Settlements 总督 John Anderson 正式 宣布 落成


Language:    Concept:    C-lemma:    Word:    Lemma: SID (from): SID (to):    Sentiment:    POS: ? POS: ? POS: ? POS: ? POS: ? POS: ? POS: ? Limit:   


More detail about the NTU Multilingual Corpus Interface (0.1)

Developers: Luís Morgado da Costa <lmorgado.dacosta@gmail.com> ; Francis Bond <bond@ieee.org>