10 Results for: (Concept:00618944-a)
SidSentence
100312 加入 胡萝卜 白萝卜 小时 完成

Carrots and radishes are then added , and this is steamed for four hours . (eng)

100447 欢迎 广 点心 其中 包括 / 馒头 饺子 以及 酱料 香料 填塞 饺子 糕饼

One of the most popular items is dim sum which includes steamed or fried buns , dumplings and pastries stuffed with meat , prawns , sauces and herbs . (eng)

100452 潮州 动物 脂肪 调味 包括 海鲜 清汤 以及

If you are in the mood for something lighter , opt for Teochew food which is usually roasted or steamed , with very little animal fat and seasoning , such as steamed seafood , clear soups and healthy porridge . (eng)

100605 独特 娘惹 结合 中国 马来 印尼 风味 包括 柠檬 香草 辣椒 罗望子 虾酱 椰子汁 之类 草本 香料 调料 混合 一起 创造 丰富 咖哩

The unique Peranakan or Nonya food offers a blend of Chinese , Malay and Indonesian flavours , combining aromatic herbs and spices such as lemongrass , chillies , tamarind paste , shrimp paste and coconut milk to create a rich cuisine of braised dishes , stews and curries . (eng)

100889 五星 海南 选用 乡村 放养 食材 肉质 细腻 脂肪 米饭 松软 淡雅 使用 鸡汤

Using Kampong chicken ( free-range chicken ) , the chicken served at Five_Star_Hainanese_Chicken_Rice is leaner with less fats , and the rice served is also fluffy and not as oily , with chicken broth used , instead of chicken fat to cook it . (eng)

100944 传承 已久 小吃 多年来 一直 当地 人们 喜爱 食品 萝卜糕 称作 菜头粿 米粉 白萝卜 鸡蛋 一样 金黄 随后 洋葱 新加坡 潮汕 居民 极为 普遍 菜品

Made from an old-world recipe that 's been a local favourite for many years , carrot cake is also known as chai tow kueh and actually consists of cubes of steamed rice flour and white radish , fried in egg- like an omelette and garnished with spring onions , a recipe common to the Teochews in Singapore . (eng)

100948 海天楼 餐馆 烹制 萝卜糕 —— 通常 新鲜 萝卜 搭配 腊肠 虾米 长方形 煎炸

Restaurants such as Hai Tien Lo offer a Cantonese variation of the fried carrot cake - usually served with fresh radish, “lup cheong” (preserved Chinese sausage) and shrimp, in large rectangular slabs that are first steamed then fried whole. (eng)

100958 中国 年糕 风俗 寓意 年年 主要 新年 可加 鸡蛋 煎炒 当然 全年 其他 时候 可以 糕点

Meaning “a greater or higher year” in Chinese, it is eaten steamed or pan-fried (and sometimes with egg) during this time for good luck, although it’s also available all year round. (eng)

101132 十分 简单 若干 鸡肉 鸡汤 烹煮 生抽 老抽 辣椒 生姜 混合

The dish is simple : bite-sized pieces of steamed white chicken , fragrant rice ( it 's pre-fried in chicken fat and cooked in chicken broth ) , light or dark soy sauce , and a delicious ground chilli and ginger paste . (eng)

101135 准备 工作 需要 十分 注意 首先 随后 立刻 浸入 冷水

A lot of effort goes into the preparation of this flavourful dish , with cooks first steaming the chicken until it is fully cooked , before immediately soaking it in cold water . (eng)


Language:    Concept:    C-lemma:    Word:    Lemma: SID (from): SID (to):    Sentiment:    POS: ? POS: ? POS: ? POS: ? POS: ? POS: ? POS: ? Limit:   


More detail about the NTU Multilingual Corpus Interface (0.1)

Developers: Luís Morgado da Costa <lmorgado.dacosta@gmail.com> ; Francis Bond <bond@ieee.org>