From to: sid: window:

Short Stories (story)

The Adventure of the Dancing Men (danc)

11601    "If you use the code which I have explained," said Holmes, "you will find that it simply means 'Come here at once.'
11688    「僕が説明した暗号表を用いれば、すぐわかる。」とホームズは言う。
11689    「ごく単純に『すぐに来い』。
11602    I was convinced that it was an invitation which he would not refuse, since he could never imagine that it could come from anyone but the lady.
11690    こうやって呼べば、あの男も断るまいと確信していた。
11691    何しろあの男は、あのご婦人以外に書ける者があろうとは思ってもみなかったのだ。
11603    And so, my dear Watson, we have ended by turning the dancing men to good when they have so often been the agents of evil, and I think that I have fulfilled my promise of giving you something unusual for your notebook.
11692    かくして、ワトソンくん、かつて悪の手先であったこの踊る人形を、僕らは最後に改心させることができた。
11693    そして僕も、君の備忘録の中に、またひとつ不思議な事件を加えるという約束を果たせたというわけだ。
11604    Three-forty is our train, and I fancy we should be back in Baker Street for dinner."
11694    三時四十分の汽車に乗れば、ベイカー街に戻って夕食にありつける気がする。」
11605    Only one word of epilogue.
11695    結びの言葉を一言だけ。
11606    The American, Abe Slaney, was condemned to death at the winter assizes at Norwich, but his penalty was changed to penal servitude in consideration of mitigating circumstances, and the certainty that Hilton Cubitt had fired the first shot.
11696    アメリカ人、エイブ・スレイニは、ノリッジの冬季巡回裁判で死刑を宣告されたが、軽減に値する事由があり、ヒルトン・キュービット氏が先に撃ったことが確実であったので、刑を改めて懲役刑とされた。
11607    Of Mrs. Hilton Cubitt I only know that I have heard she recovered entirely, and that she still remains a widow, devoting her whole life to the care of the poor and to the administration of her husband's estate.
11697    ヒルトン・キュービット夫人については、その後、快癒の知らせを受け取ったものの、再婚もせず、余生を救貧事業と亡き夫の遺産管理に捧げていると聞くのみである。

Go to Dashboard (guest)