11589 Two uniformed policemen sat inside.
11677 その中には制服の巡査がふたりいた。マーティン警部は立ち上がり、犯人の肩に手をかけた。
11590 Inspector Martin rose and touched his prisoner on the shoulder.
11677 その中には制服の巡査がふたりいた。マーティン警部は立ち上がり、犯人の肩に手をかけた。
11591 "It is time for us to go."
11678 「さあ行こう。」
11592 "Can I see her first?"
11679 「ひと目あいつに!」
11593 "No, she is not conscious.
11680 「ダメだ、まだ意識が戻ってない。
11594 Mr. Sherlock Holmes, I only hope that if ever again I have an important case, I shall have the good fortune to have you by my side."
11681 シャーロック・ホームズ先生。
11682 今度も大事件があったときは、そばでご一緒する幸運にめぐまれたいものです。」
11595 We stood at the window and watched the cab drive away.
11683 我々は窓際に立って、馬車の遠ざかってゆくのをながめた。
11596 As I turned back, my eye caught the pellet of paper which the prisoner had tossed upon the table. 11684 私が振り返ると、犯人が卓上に投げていった、くちゃくちゃの紙切れが目に入る。
11597 It was the note with which Holmes had decoyed him.
11685 それはホームズが犯人をおびき寄せた書き付けであった。
11598 "See if you can read it, Watson," said he, with a smile.
11686 「それが読めるかね、ワトソン。」と、ホームズはほほえんだ。
11599 It contained no word, but this little line of dancing men:
11687 そこには文字でなく、踊る人形が次のように短く描かれていた。
11601 "If you use the code which I have explained," said Holmes, "you will find that it simply means 'Come here at once.'
11688 「僕が説明した暗号表を用いれば、すぐわかる。」とホームズは言う。
11689 「ごく単純に『すぐに来い』。
11602 I was convinced that it was an invitation which he would not refuse, since he could never imagine that it could come from anyone but the lady.
11690 こうやって呼べば、あの男も断るまいと確信していた。
11691 何しろあの男は、あのご婦人以外に書ける者があろうとは思ってもみなかったのだ。
11603 And so, my dear Watson, we have ended by turning the dancing men to good when they have so often been the agents of evil, and I think that I have fulfilled my promise of giving you something unusual for your notebook.
11692 かくして、ワトソンくん、かつて悪の手先であったこの踊る人形を、僕らは最後に改心させることができた。
11693 そして僕も、君の備忘録の中に、またひとつ不思議な事件を加えるという約束を果たせたというわけだ。