From to: sid: window:

Short Stories (story)

The Adventure of the Dancing Men (danc)

11534    I tell you, there was never a man in this world loved a woman more than I loved her.
11608    いいか、この世でどんな男がどんな女を愛するよりも、俺はあいつを愛していたんだ。
11535    I had a right to her.
11609    俺にはあいつをもらう権利がある。
11536    She was pledged to me years ago.
11610    何年か前、あいつは俺に誓ったんだ。
11537    Who was this Englishman that he should come between us?
11611    横入りしやがったこのイギリス人こそ何様のつもりだ!
11538    I tell you that I had the first right to her, and that I was only claiming my own."
11612    いいか、俺にはあいつへの優先権がある、おれはそれを主張しただけだ。」
11539    "She broke away from your influence when she found the man that you are," said Holmes, sternly.
11613    「ご婦人が君の手から逃げ出したのは、その君の本性に気づいたからだ。」とホームズの厳しい声。
11540    "She fled from America to avoid you, and she married an honourable gentleman in England.
11614    「ご婦人は君を避けるためアメリカを飛び出し、立派な英国紳士と結婚した。
11541    You dogged her and followed her and made her life a misery to her, in order to induce her to abandon the husband whom she loved and respected in order to fly with you, whom she feared and hated.
11616    その理由は、ご婦人に敬愛する夫を捨てさせるため。
11617    さらにその理由は、おのれと逃避行させるため。
11618    憎しみ嫌う男と一緒に。
11615    君はご婦人につきまとい追いかけ、彼女の人生を苦しみに変えた。
11542    You have ended by bringing about the death of a noble man and driving his wife to suicide.
11619    その結果、君はひとりの気高い男に死をもたらし、その妻を自殺に追いやった。
11543    That is your record in this business, Mr. Abe Slaney, and you will answer for it to the law."
11620    以上がこの一件についての君の行状だ、エイブ・スレイニ。
11621    その報いは、法から受けたまえ。」
11544    "If Elsie dies, I care nothing what becomes of me," said the American.
11622    「エルシィが死ぬなら、どうなろうが知ったこっちゃねえ。」とアメリカ人は言った。
11545    He opened one of his hands, and looked at a note crumpled up in his palm.
11623    そして片方の手を開いて、手の上に乗るしわくちゃの書き付けをのぞきこんだ。
11546    "See here, mister!" he cried, with a gleam of suspicion in his eyes, "you're not trying to scare me over this, are you?
11624    「見てくれよ。」
11625    男は声を張り上げた。
11626    目には疑いの色が満ちている。
11627    「まさか俺を担ごうって腹じゃないだろうな?
11547    If the lady is hurt as bad as you say, who was it that wrote this note?"
11628    あんた方の言うように、ご婦人が怪我をしてるんなら、誰がこいつを描いたんだ?」
11548    He tossed it forward on to the table.

Go to Dashboard (guest)