11434 To you, Inspector, the whole incident may appeal as a remarkable professional study.
11475 そして警部、あなたにとって、この事件の全容は、刑事としてたいへん知りたいとお感じになっているはずです。
11435 I must tell you, first of all, the interesting circumstances connected with the previous consultations which Mr. Hilton Cubitt has had with me in Baker Street."
11476 ですからまずは、その物珍しい背景からお話ししましょう。
11477 その関係で、事件前にヒルトン・キュービット氏がベイカー街の私のところへご相談に来られたのです。」
11436 He then shortly recapitulated the facts which have already been recorded.
11478 そしてホームズは、ここまで書いたような事実を手短に説明した。
11437 "I have here in front of me these singular productions, at which one might smile, had they not proved themselves to be the forerunners of so terrible a tragedy.
11480 誰だって笑います。
11481 これが、あの恐ろしい悲劇の前触れだとわからなければ。
11479 「私の目の前に、このような奇妙なものがあります。
11438 I am fairly familiar with all forms of secret writings, and am myself the author of a trifling monograph upon the subject, in which I analyze one hundred and sixty separate ciphers, but I confess that this is entirely new to me.
11482 私はそれなりに暗号の類型を熟知しておりまして、その主題でつまらない小論を書いたこともあり、その中で百六十種の暗号法を分析してはいたのですが、正直、今回のものは私も初めて見ました。
11439 The object of those who invented the system has apparently been to conceal that these characters convey a message, and to give the idea that they are the mere random sketches of children.
11483 この方法を考えた連中の意図としては、この絵が何かを伝えるということは隠して、単に子どもが気まぐれに描いたものだと思わせたいというのがあるのでしょう。
11440 "Having once recognized, however, that the symbols stood for letters, and having applied the rules which guide us in all forms of secret writings, the solution was easy enough.
11484 しかし、いったん記号が文字の代用とわかれば、あとは暗号のどんな類型にも通用する規則を当てはめるだけで、容易に解くことが可能です。
11441 The first message submitted to me was so short that it was impossible for me to do more than to say, with some confidence, that the symbol XXX stood for E. 11485 最初に見せられた伝言は短すぎたので、ただこうとしか言い切れませんでした。
11442 As you are aware, E is the most common letter in the English alphabet, and it predominates to so marked an extent that even in a short sentence one would expect to find it most often.
11486 つまり、両手を挙げたこの人形は、アルファベットのEであると。
11487 ご存じの通り、Eというのは英語のアルファベットで最もよく使われ、その頻度は、どんな短文にもたくさん見つかるほどです。
11443 Out of fifteen symbols in the first message, four were the same, so it was reasonable to set this down as E.
11488 最初の伝言にある十五の文字のうち、同じものが四つ、さすればこれをEとするのが合理的です。
11444 It is true that in some cases the figure was bearing a flag, and in some cases not, but it was probable, from the way in which the flags were distributed, that they were used to break the sentence up into words.
11489 また、見ると、ある場合には旗を持つ記号があり、ある場合には持っていない。
11490 すると考えられるのは、この旗の現れ方を考慮すると、旗には文を単語に区切る役割があるのかもしれぬ。
11445 I accepted this as a hypothesis, and noted that E was represented by XXX.
11491 私はこの仮説を受け入れ、ひとまずEを表すのは、両手を挙げた人形であると考えました。
11446 "But now came the real difficulty of the inquiry.
11492 しかしここからが本当に難しいところです。
11447 The order of the English letters after E is by no means well marked, and any preponderance which may be shown in an average of a printed sheet may be reversed in a single short sentence.
11493 英語の語順では、Eのあとに決まってこれが来るというものがない。
11494 ある印刷用紙一枚の文章でとった平均順位も、短い文の中では逆転するかもしれない。
11448 Speaking roughly, T, A, O, I, N, S, H, R, D, and L are the numerical order in which letters occur, but T, A, O, and I are very nearly abreast of each other, and it would be an endless task to try each combination until a meaning was arrived at.
11496 だが、T、A、O、Iなどはたいへん拮抗している。
11497 ここで組み合わせを考えて意味を見いだそうとしてはきりがない。
11495 およそのことを言えば、T、A、O、I、N、S、H、R、D、Lというのが出やすい順だ。