11096 I had them washed out, and I only mentioned the matter to my wife afterwards.
11108 私は洗い落としてから、このことを妻に話しました。
11097 To my surprise, she took it very seriously, and begged me if any more came to let her see them.
11109 ところが驚いたことに、妻はそんなものをまじめに取り合って、もしまた描かれたらぜひ見たいと言うのです。
11098 None did come for a week, and then yesterday morning I found this paper lying on the sundial in the garden.
11110 それから一週間は描かれなかったのですが、ちょうど昨日の朝、また私は、庭の日時計の上に、この紙切れが置かれているのを見つけました。
11099 I showed it to Elsie, and down she dropped in a dead faint.
11111 私がそれをエルシィに見せますと、卒倒して倒れてしまったのです。
11100 Since then she has looked like a woman in a dream, half dazed, and with terror always lurking in her eyes.
11112 それ以来、妻はぼうっとしてしまって、いつも何かにおびえた目をするのです。
11101 It was then that I wrote and sent the paper to you, Mr. Holmes.
11113 それから私はホームズさんに手紙を書いて、この紙切れをお送りした次第です。
11102 It was not a thing that I could take to the police, for they would have laughed at me, but you will tell me what to do.
11114 こんなもの、まさか警察に訴えても笑いものにされて取り合ってくれないでしょうし、あなたでしたらどうすべきか教えてくださると思ったのです。
11103 I am not a rich man, but if there is any danger threatening my little woman, I would spend my last copper to shield her." 11115 私は決して裕福ではありませんが、何かが妻をおびえさせているのだとしたら、全財産をかけても妻も守ってやりたいと思うのです。」
11104 He was a fine creature, this man of the old English soil--simple, straight, and gentle, with his great, earnest blue eyes and broad, comely face.
11116 善良な男だ—古き良きイギリス人—素朴で実直、そして温和、目は大きく熱意のこもった青色、顔は大きく端正。
11105 His love for his wife and his trust in her shone in his features.
11106 Holmes had listened to his story with the utmost attention, and now he sat for some time in silent thought.
11117 ホームズは集中してこの話を聞いていたが、そのあと、しばし黙って思案に沈んでいた。
11107 "Don't you think, Mr. Cubitt," said he, at last, "that your best plan would be to make a direct appeal to your wife, and to ask her to share her secret with you?"
11120 「最善の策は、直接奥さまにお訊ねになり、秘密を打ち明けてもらうことではないでしょうか。」
11118 「ですが、キュービットさん。」
11119 ようやく口を開く。
11108 Hilton Cubitt shook his massive head.
11121 ヒルトン・キュービットはその大きな頭を振った。
11109 "A promise is a promise, Mr. Holmes.
11122 「約束は約束です、ホームズさん。
11110 If Elsie wished to tell me she would.
11123 もしエルシィが話していいと思うくらいなら、向こうから話してくれます。