10508 "It is a nice household," he murmured.
10593 「大した屋敷だ」
10594 彼はつぶやいた。
10509 "That is the baboon."
10595 「あれが例のヒヒだよ」
10510 I had forgotten the strange pets which the doctor affected.
10596 私は、博士が熱愛する奇妙なペットのことを忘れていたのだ。
10511 There was a cheetah, too; perhaps we might find it upon our shoulders at any moment.
10597 チーターもいたはずだ。
10598 いつ肩に乗りかかってくるかしれない。
10512 I confess that I felt easier in my mind when, after following Holmes' example and slipping off my shoes, I found myself inside the bedroom.
10599 ホームズを真似て靴を脱ぎ、寝室に入ったとき、私はようやく一安心をした。
10513 My companion noiselessly closed the shutters, moved the lamp onto the table, and cast his eyes round the room.
10600 ホームズは音を立てないように雨戸を閉め、ランプをテーブルの上に置いて、部屋の中を見回した。
10514 All was as we had seen it in the daytime.
10601 昼間見たときと、すべてが同じようだった。
10515 Then creeping up to me and making a trumpet of his hand, he whispered into my ear again so gently that it was all that I could do to distinguish the words: "The least sound would be fatal to our plans." 10602 彼は私の方にそっと歩み寄って、手をラッパのようにし、かろうじて言葉が判別できる程度にそっとささやいた。
10603 「ちょっとでも音を立てると、計画は水の泡だ」
10516 I nodded to show that I had heard.
10604 私は聞こえたというつもりで、うなずいた。
10517 "We must sit without light.
10605 「我々は、光なしで座っていなければならない。
10518 He would see it through the ventilator."
10606 通気口から彼に見えてしまうだろうから」
10519 I nodded again.
10607 私はまたうなずいた。
10520 "Do not go asleep; your very life may depend upon it.
10608 「眠り込まないでくれよ。
10609 君の命が掛かってるかもしれないんだから。
10521 Have your pistol ready in case we should need it.
10610 ピストルを準備しておいてくれ。
10522 I will sit on the side of the bed, and you in that chair."
10611 私はベッドに座るから、君は椅子に座れ」