10360 "It looks newer than the other things?"
10431 「他のものより新しいようですが?」
10361 "Yes, it was only put there a couple of years ago."
10432 「ええ、数年前からあるものです」
10362 "Your sister asked for it, I suppose?"
10433 「おそらく、お姉さまが必要とされたのでしょうな?」
10363 "No, I never heard of her using it.
10434 「いえ、姉がそれを使うのを聞いたことはありませんでした。
10364 We used always to get what we wanted for ourselves."
10435 必要なものは、いつも自分たちで取ってきていましたから」
10365 "Indeed, it seemed unnecessary to put so nice a bell-pull there.
10436 「いやはや、それではそのような素敵な呼び鈴の綱は、まったく不必要のようですが。
10366 You will excuse me for a few minutes while I satisfy myself as to this floor."
10437 この階について、納得いくまで調べなきゃなりませんので、何分か少々失礼します」
10367 He threw himself down upon his face with his lens in his hand and crawled swiftly backward and forward, examining minutely the cracks between the boards. 10438 彼は屈みこんで、レンズを手に、素早く行ったり来たりして、下地板の割れ目を入念に調べた。
10368 Then he did the same with the wood-work with which the chamber was panelled.
10439 それから部屋の壁を覆う、木の部分も同様に調べた。
10369 Finally he walked over to the bed and spent some time in staring at it and in running his eye up and down the wall.
10440 最後にベッドのほうへ歩いていって、しばらく上へ下へと壁に目を走らせた。
10370 Finally he took the bell-rope in his hand and gave it a brisk tug.
10441 そして、呼び鈴の綱を手にとり、勢いよく引いた。
10371 "Why, it's a dummy," said he.
10442 「おやおや、これは偽物だ」と彼は言った。
10372 "Won't it ring?"
10443 「鳴りませんか?」
10373 "No, it is not even attached to a wire.
10444 「ええ、針金とつながってさえいない。