From to: sid: window:

Short Stories (story)

The Adventure of the Speckled Band (spec)

10233    "And so do I.
10286    「私もそう思う。
10234    It is precisely for that reason that we are going to Stoke Moran this day.
10287    だからこそ今日ストーク・モランに行くのだよ。
10235    I want to see whether the objections are fatal, or if they may be explained away.
10288    私はその穴が決定的なものか、説明がつくのか確かめたい。
10236    But what in the name of the devil!"
10289    おや、どうしたというんだ!」
10237    The ejaculation had been drawn from my companion by the fact that our door had been suddenly dashed open, and that a huge man had framed himself in the aperture.
10290    我が相棒は、叫び声をあげた。
10291    扉が突然開かれ、そこに扉につっかえんばかりに巨大な男が突っ立っていたのだ。
10238    His costume was a peculiar mixture of the professional and of the agricultural, having a black top-hat, a long frock-coat, and a pair of high gaiters, with a hunting-crop swinging in his hand.
10292    彼の服装は仕事着と農夫の格好がまじった奇妙なもので、黒のシルク・ハットに長いフロック・コート、そして長いゲートルをはき、狩猟用の鞭を手に持っていた。
10239    So tall was he that his hat actually brushed the cross bar of the doorway, and his breadth seemed to span it across from side to side.
10293    あまりにも背が高いので、シルク・ハットは扉の上枠をこすらんばかり、体の横幅は扉のほとんど左端から右端までありそうだった。
10240    A large face, seared with a thousand wrinkles, burned yellow with the sun, and marked with every evil passion, was turned from one to the other of us, while his deep-set, bile-shot eyes, and his high, thin, fleshless nose, gave him somewhat the resemblance to a fierce old bird of prey.
10294    極めて邪悪な衝動を感じさせる大きな顔は、無数の皺に刻まれて黄色に日焼けし、深く窪んだ不機嫌そうな目は、我々をじろじろと見回し、薄くて骨ばった高い鼻は、獰猛で年を経た猛禽にも似ていた。
10241    "Which of you is Holmes?" asked this apparition.
10295    「お前たちのどっちがホームズだ?」と、この化け物は訊いた。
10242    "My name, sir; but you have the advantage of me," said my companion quietly.
10296    「私ですが、どちら様でいらっしゃいますかな?」と、相棒は静かに答えた。
10243    "I am Dr. Grimesby Roylott, of Stoke Moran."
10297    「わしはストーク・モランのグリムズビー・ロイロットだ」
10244    "Indeed, Doctor," said Holmes blandly.
10298    「なるほど、博士」
10299    ホームズはなだめるように言った。
10245    "Pray take a seat."
10300    「どうぞお掛けください」
10246    "I will do nothing of the kind.
10301    「そんなことはせんぞ。
10247    My stepdaughter has been here.
10302    わしの義理の娘がここに来たな。

Go to Dashboard (guest)