10130 We had no feeling of security unless our doors were locked."
10166 私たちは、扉の鍵を掛けないと安心できないのです」
10131 "Quite so.
10167 「ああ、なるほど、ごもっとも。
10132 Pray proceed with your statement."
10168 どうぞお続けください」
10133 "I could not sleep that night.
10169 「その夜は眠れませんでした。
10134 A vague feeling of impending misfortune impressed me.
10170 何とはなしに、迫り来る不幸の予感があったのです。
10135 My sister and I, you will recollect, were twins, and you know how subtle are the links which bind two souls which are so closely allied.
10171 姉と私は、お話したように双子です。
10172 二つのこれほど似通った魂を結び付ける絆が、どれほど神秘的で敏感なものかはお分かりでしょう。
10136 It was a wild night.
10173 あの夜は、ひどい天気でした。
10137 The wind was howling outside, and the rain was beating and splashing against the windows. 10174 風が外で吠え立て、叩きつけるような雨が、窓に跳ね返っていました。
10138 Suddenly, amid all the hubbub of the gale, there burst forth the wild scream of a terrified woman.
10175 突然、うなる大風の中で、おののいた女性の激しい叫び声が響きました。
10139 I knew that it was my sister's voice.
10176 それは姉の声でした。
10140 I sprang from my bed, wrapped a shawl round me, and rushed into the corridor.
10177 私はベッドから跳ね起き、ショールを身にまとって、廊下へ飛び出しました。
10141 As I opened my door I seemed to hear a low whistle, such as my sister described, and a few moments later a clanging sound, as if a mass of metal had fallen.
10178 自分の部屋の扉を開けたとき、姉が話していたような、低い口笛を聞いたような気がしました。
10179 そして数秒後に、金属の塊が落ちたような、カチャリと音がしました。
10142 As I ran down the passage, my sister's door was unlocked, and revolved slowly upon its hinges.
10180 廊下を走っていくと、姉の扉の鍵は開いており、扉が蝶番のところでゆっくり回っていました。
10143 I stared at it horror-stricken, not knowing what was about to issue from it.
10181 そこから何が出てくるか分からず、恐怖に打たれて私はそれを見つめていました。
10144 By the light of the corridor-lamp I saw my sister appear at the opening, her face blanched with terror, her hands groping for help, her whole figure swaying to and fro like that of a drunkard.
10182 すると廊下のランプの光で、顔を恐怖で真っ白にして、何かを探るように手を伸ばした姉が現れました。
10183 姉の全身は酔ったように、ふらふらと揺れていました。